Обложка Герцен А.И. Собрание сочинений в 30 тт. Том 12. 1957.
Категория: Герцен А.И.
Издательство: Издательство Академии наук СССР. Москва
Страницы: 620
Год: 1957

Обзор

Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя, сыгравшего, по словам В. И. Ленина, «великую роль в подготовке русской революции».

В том 12 вошли произведения 1852–1857 гг.

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ:

В.П. ВОЛГИН (главный редактор), И.И. АНИСИМОВ, Д.Д. БЛАГОЙ, Б.П. КОЗЬМИН (зам. главного редактора), С.А. МАКАШИН, Ю.Г. ОКСМАН, В.А. ПУТИНЦЕВ, З.В. СМИРНОВА, Е.В. ТАРЛЕ, Д.И. ЧЕСНОКОВ, А.Б. ШАПИРО, Я.Е. ЭЛЬСБЕРГ.

Тексты и переводы статей подготовлены Л. Я. Гинзбург при участии И. М. Белявской («В редакцию «Польского демократа», «Польско- русский революционный союз»), Н. Г. Елиной («Письмо к Джузеппе Маццини о современном положении России»), Л. Р. Ланского («Перейдем к панчеловечеству», <«Дорогой пангражданин!...»>, «Письмо первое», «Риссия, бранная царица»), Л. С. Мандельштам (<«Письмо к редактору «Kölnische Zeitung»>), А. И. Рубашевой (перевод «Дуализм — это монархия»), Н. Д. Эфрос («Русская пасха», перевод «Перейдем к панчеловечеству», <«Дорогой пангражданин!...»>.

Комментарии составлены Л. Я. Гинзбург при участии И. М. Белявской, Ю. В. Ковалева, Л. Р. Ланского, Л. С. Мандельштам, Я. Е. Эльсберга, Н. Д. Эфрос.

Лингвистическая редакция иноязычных текстов Н. В. Чекрыгиной (англ.). О. Н. Михеевой (нем.), И. Д. Постоловой (франц.), Н. А. Скворцовой (итал.).

Переводы иноязычных текстов редактировали: Н. В. Чекрыгина (англ.), Н. А. Скворцова (итал.), М. Н. Черневич (франц.); подстрочные переводы — О. В. Моисеенко (франц.), Н. Г. Елина (итал.), О. Н. Михеева (нем.).

Указатель имен составила С. Д. Лищинер.

Редактор тома — В. А. ПУТИНЦЕВ

Книга доступна в формате: PDF