Обложка Герцен А.И. Собрание сочинений в 30 тт. Том 26. 1962.
Категория: Герцен А.И.
Издательство: Издательство Академии наук СССР. Москва
Страницы: 554
Год: 1962

Обзор

Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя, сыгравшего, по словам В. И. Ленина, «великую роль в подготовке русской революции».

В том 26 вошли письма 1856–1859 годов.

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ:

В. П. ВОЛГИН (главный редактор), И. И. АНИСИМОВ, Д. Д. БЛАГОЙ, В. В. ВИНОГРАДОВ, H. М. ДРУЖИНИН, С. А. МАКАШИН, Ю. Г. ОКСМАН (зам. главного редактора), Л. Д. ОПУЛЬСКАЯ, В. А. ПУТИНЦЕВ, З. В. СМИРНОВА, Д. И. ЧЕСНОКОВ, А. Б. ШАПИРО, Я. Е. ЭЛЬСБЕРГ.

Тексты и текстологические комментарии подготовлены: М. И. Гиллельсоном, Т. Г. Динесман, Е. Н. Дрыжаковой, Л. Р. Ланским, А. М. Малаховой, М. К. Перкалем, А. Е. Полозовой, М. В. Толмачевым, Н. Я. Эйдельманом, Н. Д. Эфрос.
Реальный комментарий подготовлен М. И. Гиллельсоном, Т. Г. Динесман, Е. Н. Дрыжаковой, Л. Р. Ланским, А. М. Малаховой, М. К. Перкалем, Л. И. Ройтберг, Н. Я. Эйдельманом, Н. Д. Эфрос.
Переводы писем Герцена сделаны: Л. Я. Боровым, М. В. Вахтеровой, М. И. Гиллельсоном, Л. Р. Ланским, Е. Н. Рунич. Подстрочные переводы сделаны Е. Н. Рунич.
Лингвистическая редакция французских текстов И. Д. Постоловой, немецких текстов — О. Н. Михеевой.
Редакция переводов: Л. Я. Борового, М. В. Вахтеровой, подстрочных переводов Н. Г. Елиной (итал.), О. Н. Михеевой (нем.), О. В. Моисеенко (франц.), Ф. А. Петровского (лат.).
Указатель имен составил Ю. И. Лыссый.

Редакторы тома — Ю. Г. ОКСМАН и М. А. СОКОЛОВА.

Книга доступна в формате: PDF